OU

Zuzana Honová

Základní

Životopis

Publikační činnost

Výuka

Vedené závěrečné práce

Projekty a granty


titul, jméno, příjmení:Mgr. Zuzana Honová, Ph.D.
místnost, podlaží, budova: E 215, budova E
funkce:vedoucí katedry
obor činnosti:odborný francouzský jazyk, překlad; italský jazyk
katedra / středisko (fakulta): Katedra romanistiky (Filozofická fakulta)25510
telefon, mobil: 553 46 1927
e-mail: zuzana.honova@osu.cz
osobní WWW stránka:



Nenalezen žádný záznam.



ZkratkaNázev předmětu
BFHS1Francouzština pro hospodářškou sféru 1
BFHS2Francouzština pro hospodářškou sféru 2
BSZP2Seminář k bakalářské práci 2
EXFRAExkurze do Francie
FHSB1Francouzština pro hospodářskou sféru 1
FHSB2Francouzština pro hospodářskou sféru 2
FR1LFFrancouzština 1
FR2LFFrancouzština 2
ITAH1Italština pro hudební obory 1
ITAH2Italština pro hudební obory 2
ITAH3Italština pro hudební obory 3
ITAH4Italština pro hudební obory 4
ITA1XItalština 1 (A1)
ITA2XItalština 2 (A1/A2)
ITA3XItalština 3 (A2)
ITA4XItalština 4 (B1)
KAFH1Francouzština pro hospodářskou sféru 1
KAFH2Francouzština pro hospodářskou sféru 2
KFRH2Francouzština pro hospodářskou sféru 2
KSEZ3Seminář k závěrečné práci 3
KSZB1Seminář k bakalářské práci 1
KSZB2Seminář k bakalářské práci 2
KSZB3Seminář k bakalářské práci 3
NDIP1Diplomový seminář 1
NDIP2Diplomový seminář 2
NDIP3Diplomový seminář 3
NDIS1Diplomový seminář 1
NDIS2Diplomový seminář 2
NDIS3Diplomový seminář 3
NDPLDiplomová práce
NDPRDějiny překladu
NDPS1Diplomový seminář 1
NDPS2Diplomový seminář 2
NDSE1Diplomový seminář 1
NDSE2Diplomový seminář 2
NDSE3Diplomový seminář 3
NLAPLingvistika aplikovaná na překlad
NPCV1Překladatelská cvičení 1
NPCV2Překladatelská cvičení 2
NPOD1Překlad odborného textu 1
NPOD2Překlad odborného textu 2
NPOT1Překlad odborného textu 1
NPOT2Překlad odborného textu 2
NPPRPřekladatelská propedeutika
NPRE1Překladová cvičení 1
NPRE2Překladová cvičení 2
NPRXOdborná překladatelsko-tlumočnická praxe
NSOPXSouvislá odborná praxe
NSPXSouvislá odborná praxe
NSSTSrovnávací stylistika franc. a češtiny
NTERTerminologie
NTERSTerminologický seminář
NTER1Terminologie 1
NTER2Terminologie 2
NTLC1Tlumočnická cvičení 1
NTLC2Tlumočnická cvičení 2
NTPRTlumočnická propedeutika
NVBJ1Teorie terminologie 1
NVBJ2Teorie terminologie 2
ODIP1Diplomový seminář 1
ODIP2Diplomový seminář 2
ODIP3Diplomový seminář 3
OPRE1Překladová cvičení 1
OPRE2Překladová cvičení 2
OSFC1Srovnávací stylistika fran. a češtiny 1
OSFC2Srovnávací stylistika fran. a češtiny 2
OVBJ1Teorie terminologie 1
OVBJ2Teorie terminologie 2
PRXEJJazyková a didaktická praxe
SBP1ASZZ - Písemná část
SBP2ASZZ - Odborný francouzský jazyk
SBP3ASZZ - Franc. jazyk - lingvistická část
SBP4ASZZ - Kulturně-historický přehled
SEZP1Seminář k bakalářské práci 1
SEZP2Seminář k bakalářské práci 2
SEZP3Seminář k bakalářské práci 3
SZB1SZZ - část - Francouzský jazyk a lit.
SZB1ASZZ - Písemná část
SZB1DSZZ-část-Francouzský jazyk a literatura
SZB1KSZZ - část - Francouzský jazyk
SZB2SZZ-část- Franc. jazyk pro hosp. sféru
SZB2ASZZ - Odborný francouzský jazyk
SZB2KSZZ - část - Fran. jazyk pro hosp. sféru
SZB3ASZZ - Franc. jazyk - lingvistická část
SZB4ASZZ - Kulturně-historický přehled
SZN1PSZZ-část-Francouz. pro překlad. praxi
SZN1USZZ-část-Francouzský jazyk a lit. s did.
SZPB1Seminář k závěrečné práci 1
SZPB2Seminář k závěrečné práci 2
SZPB3Seminář k závěrečné práci 3
9CJFCizí jazyk - francouzština
9CJICizí jazyk - italština
SZN1PSZZ-část-Špan. jazyk pro překlad. praxi


AutorNázev práceTypRok
Brožová AnetaLa traduction commentée d'un texte de l'Union européennediplomová  
Jirmásková HanaLa traduction commentée d'un texte juridiquediplomová  
Fujáková VeronikaLa traduction commentée d'un texte techniquediplomová 2017 
Hyklová VeronikaLa traduction commentée d'un extrait d'un texte médicaldiplomová 2017 
Repková IvaLa traduction commentée d'un texte économiquediplomová 2017 
Kavinová LenkaLa traduction commentée d'un texte économiquediplomová 2016 
Přibylová MichalaLa traduction commentée d'un texte juridiquediplomová 2016 
Romanová BarboraLa traduction commentée d'un texte médicaldiplomová 2016 
Elisová Kateřina"La traduction commentée d'un texte technique (traitement des déchets biodégradables)"diplomová 2014 
Obajtek AdamLa traduction commentée d´un extrait d´un texte littérairediplomová 2014 
Čechová DenisaLa traduction commentée d'un extrait d'un texte juridiquediplomová 2013 
Hromková JanaLa traduction commentée d´un extrait d´un texte économiquediplomová 2013 
Kučerová VeronikaLa traduction commentée d'un extrait d'un texte de l'Union européennediplomová 2013 
Procházková MonikaLa traduction commentée d'un extrait de texte linguistique du français vers le tch\'equediplomová 2013 
Benešová LudmilaL' article partitif et les possibilités de la traduction en tchequediplomová 2012 
Hájková AndreaLa traduction commentée d'un extrait d'un texte juridique choisidiplomová 2012 
Hrbáčková PetraLa traduction commentée d´un extrait du texte économiquediplomová 2012 
Pavlištíková IvaLa traduction commentée d'un extrait d'un texte littéraire choisidiplomová 2012 
Kyjonková KristinaPromotion institutionnelle de la République tch\'eque en Francediplomová 2010 
Lankočí HelenaLes équivalents français des adverbes tch\'equesdiplomová 2010 
Plecháčková RenátaTraduction commentée d'un extrait du roman L'Ignorance de Milan Kunderadiplomová 2010 
Babilonová NatálieLe participe passé employé sans auxiliaire et la traduction en tch\'equebakalářská 2016 
Maříková KristýnaL'économie de la France et sa position dans l'Union européennebakalářská 2016 
Válková LudmilaLes sites touristiques de Bretagne peu connus des touristes tch\'eques. Projet d'un itinéraire : départements d'Ille-et-Vilaine et du Morbihanbakalářská 2016 
Matochová MirkaAnalyse du processus des élections au Parlement européen 2014 en Francebakalářská 2015 
Plachá SvatavaPourquoi le passé simple passe-t-il de mode ?bakalářská 2015 
Sikorová MarkétaLes allusions bibliques dans la presse françaisebakalářská 2015 
Šimíčková KristýnaLes transpositions syntaxiques dans les modes d'emploi français et tchequesbakalářská 2015 
Brožová AnetaLe gérondif et les possibilités de sa traduction en tchequebakalářská 2014 
Chaloupecká AgátaLe participe présent et les possibilités de sa traduction en tchequebakalářská 2014 
Babincová JanaSpécificité de la traduction des textes techniques du domaine de systemes électromécaniques (Fabrication des capteurs)bakalářská 2013 
Blahová EliškaLes constructions passives utilisées dans les textes officiels français et tcheques de l´Union européennebakalářská 2013 
Michalová KvětaLes modes verbaux utilisés dans les textes des institutions européennes et leur traduction en tch\'equebakalářská 2013 
Schwarzová BeataLes modes impersonnels utilisés dans la correspondance commerciale et leur traduction en tchequebakalářská 2013 
Douša OndřejLes possibilités de l'expression de l'aspect verbal dans les textes économiquesbakalářská 2012 
Kubatá LucieLa voix passive et les possibilités de la traduction dans les textes économiquesbakalářská 2012 
Pirklová VeronikaLes modes verbaux utilisés dans les textes économiques et leur traduction en tch\'equebakalářská 2012 
Čechová DenisaLes propositions subordonnées relatives dans les textes appliqués au tourismebakalářská 2011 
Elisová KateřinaLa traduction commentée d'un extrait d'un texte littéraire choisibakalářská 2011 
Fricová VendulaLa traduction commentée d'un extrait d'un texte économique choisibakalářská 2011 
Hoňková LucieÉvaluation des employés et son utilisation dans les entreprisesbakalářská 2011 
Sásková DominikaLes formes verbales employées dans la correspondance commercialebakalářská 2011 
Vojtek PavelL'entrée de la République tch\'eque dans la zone eurobakalářská 2011 
Hulová MartinaLes caractéristiques de la société \'a responsabilité limitée française et tch\'equebakalářská 2010 
Lojková VeronikaLes caractéristiques de la société anonyme tch\'eque et françaisebakalářská 2010 
Vašková JanaRecherche des fournisseurs dans la région de Moravie et Silésiebakalářská 2010 
Dvořáčková RomanaLes particularités de la langue de la correspondance commercialebakalářská 2009 
Jančíková LucieLe développement historique du syst\'eme bancaire sur le territoire de la France contemporaine.bakalářská 2009 
Neuvirtová EvaLes Bretons comme la minorité nationale. La situation actuelle de la langue bretonne en France et la lutte pour son sauvetage.bakalářská 2009 
Nováková ReginaInvestissements français dans la région de Moravie et Silésiebakalářská 2009 
Plocková ZdenkaEmploi des subjonctifs dans le français d'économiebakalářská 2009 
Zezulová KateřinaTraduction commentée d'un extrait de texte littéraire (auteur \'a choisir)bakalářská 2009 
Kováříková AliceRobert Schuman et l'idée éuropéennebakalářská 2008 
Kratochvílová Kafi SouadLa langue des matériaux du tourismebakalářská 2008 
Kusynová MartinaLes aspects culturels et linguistiques dans l'entreprise française, britannique et allemande.bakalářská 2008 
Kyjonková KristinaL'emploi des temps verbaux dans les matériaux du tourismebakalářská 2008 
Malchárková PetraConstructions verbo-nominales dans le français journalistiquebakalářská 2008 
Picková KateřinaLa Bôheme du Sud- splendide et inconnuebakalářská 2008 
Slívová MartinaLa Lorraine : Région partenaire de la Moravie-Silésiebakalářská 2008 
Žohová EvaLes emprunts dans le français commercialbakalářská 2008 
Lindovská ZuzanaComparaison du marché du travail tch\'eque et du marché du travail françaisbakalářská 2007 
Novotná ZuzanaLa Corse - la culture et les traditionsbakalářská 2007 
Szabová JanaLe Groupe Dalkia et son activité sur le marché tch\'equebakalářská 2007 


Zapojení zahraničních odborníků do přednáškové činnosti
Hlavní řešitelMgr. Zuzana Honová, Ph.D.
Období10/2011 - 10/2012
PoskytovatelKatedra romanistiky-Odd.francouzštiny, Projekty podporované z rozpočtu měst krajských úřadů
Stavukončený