Autor | Název práce | Typ | Rok |
---|
Bizoň Daniel | On Communicative Behaviour of Protagonist Character in Computer Role-Playing Games.
How to Do Things with Words in Videogames | disertační | |
Blažková Barbora | "Tell me what you read, and I will tell you who you are" (A Critical Discourse Analysis of British Web-news Headlines) | disertační | 2014 |
Bielewicz-Kunc Joanna Daria | Compliments and compliment responses in Czech, Polish, and English. Pragmalinguistic and sociopragmatic perspective. | disertační | 2011 |
Kolouchová Marta | Translating of European Union Texts | diplomová | |
Břenková Tereza | Emily Brontë´s Wuthering Heights in Three Czech Translations | diplomová | 2019 |
Buráňová Silvie | TED Talks: Communicating Science to Broad Audiences | diplomová | 2019 |
Matula Marek | Trump and others tweeting: on the genre and personal communication | diplomová | 2019 |
Recman Tomáš | Rick and Morty in Czech Subtitles: Translation and Commentary | diplomová | 2019 |
Gromnicová Sylva | Science for All: Exploring Popular Scientific Websites. A Multimodal Discourse Analysis | diplomová | 2018 |
Horáková Romana | Translation as a Reflection of Language and Intercultural Competences | diplomová | 2018 |
Petráš Jiří | European Airports On the Web: An Analysis of Corporate Websites | diplomová | 2018 |
Plohák Martin | Names in Fantasy and Sci-fi Literature: Meaning and Translation | diplomová | 2018 |
Šestáková Jana | Linguistic landscape in the Czech Republic | diplomová | 2018 |
Kolář Martin | Differences in Web Presentations of the Czech and the British political parties | diplomová | 2017 |
Masopustová Pavlína | Mediating Ostrava region and Ostrava University to international audiences | diplomová | 2017 |
Czarnota Ewa | Science for All: Exploring Popular Scientific Websites. A Multimodal Discourse Analysis. | diplomová | 2016 |
Havrlantová Tereza | We Are Unilever: Researching Corporate Communication Strategies Online | diplomová | 2016 |
Hudáková Lucia | Find us on Facebook! An Attempt of a Discourse Analysis of Placement in Portugal | diplomová | 2016 |
Maleňáková Monika | Lost in Translation: Translating for Subtitles | diplomová | 2016 |
Matušincová Renata | Translating TED Talks | diplomová | 2016 |
Motyčka Dominik | Intersubjective positioning in British and Czech political interviews | diplomová | 2016 |
Onderková Klára | The Big Bang Theory in dubbing and subtitles | diplomová | 2016 |
Procházka Ondřej | Subversiveness of Nonsense in Selected Children's Fantasy Novels | diplomová | 2016 |
Siwiec Jan | Grammatical, lexical and functional analysis of verbs in advertisements | diplomová | 2016 |
Kadlecová Barbora | Genres on the Web: Interpersonal Aspects of Institutional Websites | diplomová | 2015 |
Kučerová Eva | Dialect in Translation: Black English of Toni Morrison | diplomová | 2015 |
Rozsypalová Irena | Intertextuality in animated films | diplomová | 2015 |
Šebestová Barbora | Advertising in Lingua Franca: English Versions of Czech University Web Sites | diplomová | 2015 |
Toma Michaela | Translators´ Adventures in Wonderland: Creativity in L. Carroll´s work translations | diplomová | 2015 |
Faiglová Silvie | Intercultural Aspects of Institutional Web Presentation: How does Hyundai present itself to the public? | diplomová | 2014 |
Hrbáčková Monika | Persuasive Features in the Genre of Green Tourism Advertisements | diplomová | 2014 |
Rusňáková Veronika | The Art of Promoting - Promoting the Art (A Genre Analysis of Czech Theatres' Websites) | diplomová | 2014 |
Cigánková Tereza | Searching for Something New: Textual Analysis of British University Prospectuses | diplomová | 2013 |
Hajžmanová Karin | Author´s Style and Translation: Czech Translations of Toni Morrison´s Novels | diplomová | 2013 |
Holečková Eva | Deformed Language in British and American Prose: the problem of translation | diplomová | 2013 |
Šarina Jiří | On Specific Features of Fantasy Genre Translation: A Contrastive Analysis of the English Original of the Novel Vampireslayer and Its Czech Translation | diplomová | 2013 |
Tomášková Ivana | FAQ (frequently asked questions): an attempt at a genre analysis | diplomová | 2013 |
Golejová Soňa | The Culture- specific Aspects of The Simpsons and Their Rendering in the Czech Version. | diplomová | 2012 |
Kulichová Lenka | The Persuasive Aspects of University Presentations | diplomová | 2012 |
Lankočí Helena | Sentence Adverbs in English and in Czech: a contrastive study of an English original and Czech translation | diplomová | 2012 |
Choronží Sandra | A Life with Buckbeaks, Kreachers and Extendable Ears: On the Translation of Names and Neologisms in Harry Potter Series | diplomová | 2011 |
Kočurová Veronika | Twain´s Tom Sawyer in Czech translations | diplomová | 2011 |
Mojžíšková Žaneta | On Coherence and Cohesion in English Medical Articles and Their Czech Translations | diplomová | 2011 |
Fuchsová Veronika | Language and Style in British and American Quality Press (A Contrastive Study) | diplomová | 2010 |
Kopecká Petra | Harry Potter: Authenticity in Novel and Film Dialogue | diplomová | 2010 |
Musialová Hana | Current Trends in ELT Methodology and Teaching Practice | diplomová | 2010 |
Ramíková Natálie | Passive Voice and Its Presentation in English Language Textbooks for Secondary Schools | diplomová | 2010 |
Šípek Milan | Critical Discourse Analysis of Political Texts | diplomová | 2010 |
Barnášová Daniela | Content and Style in British Women's and Men's Magazines | diplomová | 2009 |
Bizoň Daniel | Computer Game as a Specific Discourse | diplomová | 2009 |
Blažková Barbora | Advertising Coca-Cola: Development of Language and Style in Advertising Texts of the Coca-Cola Company | diplomová | 2009 |
Dvorská Monika | Pragmatic Aspects of (Non)Cooperation in Media Discourse | diplomová | 2009 |
Gibson Kateřina | What Do Teenagers Read during Lessons? A Contrastive Study of British and American Magazines for Teenagers. | diplomová | 2009 |
Guziurová Tereza | On the stylistically significant features of academic discourse in social sciences: Research article abstract | diplomová | 2009 |
Obračajová Adéla | A Child´s Play? On the Translation of Books for Children | diplomová | 2009 |
Potěšilová Petra | Some aspects of the methodology of teaching English to children with dyslexia | diplomová | 2009 |
Rákociová Radoslava | K jazyku a stylu britských a amerických ekonomických časopisů | diplomová | 2008 |
Schwenková Marie | On the linguistic features of advertising in British and Czech magazines and newspapers | diplomová | 2008 |
Štěpničková Iva | Analysis of Educational Mathematical Discourse | diplomová | 2007 |
Vaculík Petr | Bulvární a seriózní tisk - srovnávací stylistická analýza | diplomová | 2007 |
Valová Alena | A Contrastive Analysis of English and Czech Medical Texts | diplomová | 2007 |
English Hana | On the Style of Terry Pratchett's Discworld Series | diplomová | 2006 |
Horák Petr | Douglas Adams - The Hitchhiker's Guide to the Galaxy | diplomová | 2006 |
Kaštovská Jolana | How to Translate Kurt Vonnegut | diplomová | 2006 |
Bártová Tereza | Revealing the linguistic principles of advertising | diplomová | 2005 |
Černotová Eva | Toni Morrison's books in Czech translations | diplomová | 2005 |
Fiustová Martina | Non-equivalent lexical units and their rendering in Czech translations focusing on mass media and popular scientific texts | diplomová | 2005 |
Kiková Jana | Problems of the Translation of Guide Books from English and Russian into Czech with Respect to Non-Equivalent Lexical Units | diplomová | 2005 |
Mecová Lucie | Kerouac's novels and short stories in Czech translations - Analysing the author's style and the possibilities of the translators' methods | diplomová | 2005 |
Królová Kristýna | Going vegan: blogging to promote vegan food | bakalářská | 2019 |
Tomáš Jakub | Fitness blogs: Ways to Raising Public Awareness | bakalářská | 2019 |
Daskalov Adrián | SCUBA diving related text: Translation and Commentary | bakalářská | 2018 |
Jaška Radek | "I think therefore I play": translating Andrea Pirlo's biography | bakalářská | 2018 |
Boháčová Kristýna | Translation with Commentary : Popular scientific texts in medicine | bakalářská | 2017 |
Buráňová Silvie | A View of a Review: Exploring the Structure and Function of Reviewing in Magazines | bakalářská | 2017 |
Eliáš Adam | Czech translation of Lama Ole Nydahe´s Entering the Diamond way | bakalářská | 2017 |
Honegrová Anna | IKEA Across Cultures and Continents: On Localization and Custom-built Advertising Strategies on IKEA Websites | bakalářská | 2017 |
Kučerová Adéla | Starbucks Across Cultures and Continents: Starbucks Website Strategies in the Czech Republic and in the USA | bakalářská | 2017 |
Matula Marek | Linguistic means in the presentation of immigrants in the English-speaking media | bakalářská | 2017 |
Tomi Jaroslav | Ted talks: translation and commentary | bakalářská | 2017 |
Válek Martin | Exploring a videogame website as a student of linguistics: an analysis of English and Czech website localizations | bakalářská | 2017 |
Harazinová Beáta | Healthy Teeth and Happy Feet: Analysing the Communication Strategies of Healthcare Promotion Websites | bakalářská | 2016 |
Kocmánková Adéla | Gender Specific Features in Political Spoken Discourse | bakalářská | 2016 |
Postupová Petra | Analysing Amateur Subtitles: The Case of Sleepy Hollow | bakalářská | 2016 |
Protivanský Hynek | Letting people in: Homepage as a gateway into the companies of Apple and Microsoft | bakalářská | 2016 |
Řehová Tereza | Strategies for Translating Book Titles | bakalářská | 2016 |
Baborová Petra | How can you get people interested: Persuasive strategies in institutional web sites | bakalářská | 2015 |
Bělíčková Radka | Ostrava!!! ? On the language and advertising strategies in Ostrava-promoting discourse | bakalářská | 2015 |
Čečotková Lenka | Presenting Czech and Slovak Cities to the World: a genre analysis of city websites | bakalářská | 2015 |
Figurová Silvie | How can you get people interested: Persuasive strategies in websites of world´s galleries and museums. | bakalářská | 2015 |
Krejčí Ondřej | Ostrava!!!? Advertising Ostrava in English and in Czech | bakalářská | 2015 |
Masopustová Pavlína | Tricks and traps of translating travel guides | bakalářská | 2015 |
Richtrová Kristýna | Pragmatic aspects of translation in the subtitles of the series Modern Family | bakalářská | 2015 |
Šestáková Jana | Linguistic characteristics of public notices | bakalářská | 2015 |
Červinková Eliška | Psychology research article: Translation and Commentary | bakalářská | 2014 |
Lukešová Kamila | "Changing Greenland": on translating a popular-scientific | bakalářská | 2014 |
Pešátová Laura | Specificities of translating a grafic novel | bakalářská | 2014 |
Slováček Tomáš | British and Czech Distilleries and Wineries on the Web: Intercultural Aspects of Institutional Web Presentations. | bakalářská | 2014 |
Valenta Radim | ''To refresh the world''; Characterizing the genre of company's mission statements | bakalářská | 2014 |
Kolouchová Marta | Specific features of medical text translation: translation with commentary | bakalářská | 2013 |
Kucharczyk Lukáš | On translation of Brian Greene's The Hidden Reality | bakalářská | 2013 |
Říhová Kateřina | Translating economic texts: translation and commentary | bakalářská | 2013 |
Vlachová Darina | Custom Built Advertising for Foreign Language Schools and Freelance Native English Teachers in the Czech Republic | bakalářská | 2013 |
Černíková Lenka | Translating Ole Nydahl | bakalářská | 2012 |
Hrbáčková Monika | Green Tourism - The Persuasive Strategies In Advertising Environmentally Friendly Holiday | bakalářská | 2012 |
Angerová Zuzana | Genres across Cultures: presenting schools in Britain and in the Czech Republic | bakalářská | 2011 |
Drozdová Zuzana | Ways to Translating a Popular Scientific Text: a translation of a social geographic article | bakalářská | 2011 |
Králová Michaela | Genres across Cultures: a stylistic analysis of instructive texts and problems of their translation | bakalářská | 2011 |
Veselá Barbora | If Life is a Game, These are the Rules: text analysis and translation | bakalářská | 2011 |
Čumpelík Jiří | Annual Report of Veolia Environnement | bakalářská | 2010 |
Golejová Soňa | About Mackinac Island in Slovak: Translating tourist information materials | bakalářská | 2010 |
Janoušek Karel | Popular Scientific Text in The Economist Magazine (translation and commentary) | bakalářská | 2010 |
Jelénková Monika | England: translating British tourist guides | bakalářská | 2010 |
Jurásek Ivo | Translating Popular Scientific Texts: Translation Methods and Possible Translation Problems in a Translation for National Geographic | bakalářská | 2010 |
Bartoňová Petra | Dialogue and Interaction in Written Texts | bakalářská | 2009 |
Blažková Barbora | Translating Non-literary Texts (Translation and Commentary) | bakalářská | 2009 |
Bruštíková Špidlová Martina | Graffiti, Language and Maculinity | bakalářská | 2009 |
Fejfarová Lenka | Words that sell | bakalářská | 2009 |
Helisová Martina | Ole Nydahl's Texts in Czech Translations | bakalářská | 2009 |
Humpolíková Hana | Women in Leadership in the Ostrava Region | bakalářská | 2009 |
Králová Petra | Polite Requests in International Business Correspondence | bakalářská | 2009 |
Krátká Kamila | Mass Media Text and Its Czech Translation with Commentary | bakalářská | 2009 |
Krátký Tomáš | Popular Scientific Texts in National Geographic magazine (translation and commentary) | bakalářská | 2009 |
Pullerová Jana | Translating for Tourism: Czech Version of English Text with Commentary | bakalářská | 2009 |
Stavinoha Martin | English Non-fiction in Czech Translation (translation and commentary) | bakalářská | 2009 |
Stoklasová Vladimíra | Professional Text and its Czech Translation with Commentary | bakalářská | 2009 |
Hrbáčková Andrea | Intercultural communication | bakalářská | 2007 |
Němcová Zuzana | On the Translation of Popular Scientific Texts | bakalářská | 2006 |
Rákociová Radoslava | On the Style of English Economic Texts | bakalářská | 2006 |
Sklenářová Eva | The significance of the Beskydy mountains for the tourist industry | bakalářská | 2005 |