Ostravská univerzita používá na svých webových stránkách soubory cookies i další analytické nástroje. Rozumím

OU

Igor Jelínek


titul, jméno, příjmení:Mgr. Igor Jelínek, Ph.D.
místnost, podlaží, budova: D 605, budova D
funkce:tajemník oddělení rusistiky
obor činnosti:teorie a dějiny ruské literatury, současná ruská literatura, ruská kultura, překlad uměleckého textu
katedra / středisko (fakulta): Katedra slavistiky (Filozofická fakulta)
telefon, mobil: 553 46 1852
e-mail:
osobní WWW stránka:



Nenalezen žádný záznam.



Marián Andričík. Aspekty piesňového textu
Igor Jelínek
Rok: 2016
zveřejněné odborné posudky, recenze

Den s překladem XIV
Renáta Tomášková, Zuzana Honová, Irena Fialová, Eva Polášková, Jiří Muryc, Igor Jelínek ... další autoři
Rok: 2019
uspořádání konference, workshopu

Den s překladem XIII
Renáta Tomášková, Zuzana Honová, Irena Fialová, Jiří Muryc, Eva Polášková, Igor Jelínek ... další autoři
Rok: 2018
uspořádání konference, workshopu

O překladu libreta Šostakovičovy opery Lady Macbeth Mcenského újezdu
Igor Jelínek
Rok: 2018
prezentace (kongresy, sympózia, konference, workshopy)

Polszczyzna za Olza
Igor Jelínek
Rok: 2018
překlady (časopisy, periodika, monografie, odborné texty)

Različija v reči žitelej Moskvy i Petěrburga
Igor Jelínek
Rok: 2018
prezentace (kongresy, sympózia, konference, workshopy)

Rozdíly v mluvě obyvatel Moskvy a Petrohradu
Igor Jelínek
Rok: 2018
prezentace (kongresy, sympózia, konference, workshopy)

Ruská zpívaná poezie
Igor Jelínek
Rok: 2018
prezentace (kongresy, sympózia, konference, workshopy)

Šostakovič a ruská opera
Igor Jelínek, Jan Špaček
Rok: 2018
prezentace (kongresy, sympózia, konference, workshopy)

Berďajevova Krize umění a problematika jejího převedení do češtiny
Igor Jelínek
Rok: 2017
prezentace (kongresy, sympózia, konference, workshopy)

Den s překladem XII
Renáta Tomášková, Jiří Muryc, Zuzana Honová, Irena Fialová, Igor Jelínek, Vítězslav Vilímek, Martin Mostýn ... další autoři
Rok: 2017
uspořádání konference, workshopu

oponentský posudek na disertační práci
Igor Jelínek
Rok: 2017
zveřejněné odborné posudky, recenze

Poetika autorské písně (na slovanském materiálu)
Igor Jelínek
Rok: 2017
prezentace (kongresy, sympózia, konference, workshopy)

Ruská a polská literární esejistika konce 19. a počátku 20. století v komparativním pojetí
Jan Vorel, Igor Jelínek, Michal Przywara, Markéta FUCIMANOVÁ, Petr LIGOCKÝ, Lucie Fiurášková ... další autoři
Rok: 2017, Ostravská univerzita
odborná kniha

Univerzita P. J. Šafaríka v Košiciach - přednáškový pobyt (ERASMUS+)
Igor Jelínek
Rok: 2017
působení v zahraničí

Uniwersytet Wroclawski - přednáškový pobyt (ERASMUS+)
Igor Jelínek
Rok: 2017
působení v zahraničí

Berďajevova Krize umění a problematika jejího převedení do češtiny
Igor Jelínek
Rok: 2016, Ostravská univerzita
kapitola v odborné knize

Den s překladem XI
Renáta Tomášková, Jiří Muryc, Eva Hrdinová, Zuzana Honová, Irena Fialová, Igor Jelínek, Vítězslav Vilímek ... další autoři
Rok: 2016
uspořádání konference, workshopu

ERASMUS + (Univerzita Pavla Jozefa Šafárika v Košiciach)
Igor Jelínek
Rok: 2016
působení v zahraničí

Generační konflikt ve slovanských literaturách a kulturách
Igor Jelínek
Rok: 2016
zveřejněné odborné posudky, recenze

Iskusstvovedčeskoje napravlenije i naučnaja koncepcija kafedry slavjanskoj filologii Ostravskogo universiteta
Igor Jelínek
Rok: 2016, Novaja rusistika
článek v odborném periodiku

Marián Andričík. Aspekty piesňového textu
Igor Jelínek
Rok: 2016
zveřejněné odborné posudky, recenze

Autorská píseň a její básnické transformace: ve světě písní Vladimíra Vysockého
Igor Jelínek, Kolektiv Autorů
Rok: 2015, Filozofická fakulta Ostravské univerzity v Ostravě
kapitola v odborné knize

Den s překladem X
Renáta Tomášková, Jiří Muryc, Eva Hrdinová, Zuzana Honová, Irena Fialová, Igor Jelínek, Vítězslav Vilímek ... další autoři
Rok: 2015
uspořádání konference, workshopu

Perevody poezii V.S. Vysockogo na češskij jazyk
Igor Jelínek
Rok: 2015, GBUK g. Moskvy, GKCM V.S. Vysockogo "Dom Vysockogo na Taganke"
kapitola v odborné knize

Ruská zpívaná poezie
Igor Jelínek
Rok: 2015
prezentace (kongresy, sympózia, konference, workshopy)

Současná ruská a polská zpívaná poezie I
Igor Jelínek, Jan Vorel, Michal Przywara, Darja Bittnerová, Andrea Gębalová, Urszula Pacíková, Jana Januševičová, Aleš Opekar ... další autoři
Rok: 2015, Ostravská univerzita
odborná kniha

Současná ruská a polská zpívaná poezie I
Igor Jelínek, Igor Jelínek, Jan Vorel, Michal Przywara, Darja Bittnerová, Urszula Pacíková, Aleš Opekar, Andrea Gebalová-Drzewiecká, Jana Januševičová ... další autoři
Rok: 2015
redakční a jazykové úpravy

Uniwersytet Wroclawski
Igor Jelínek
Rok: 2015
působení v zahraničí

Slavica iuvenum XV
Igor Jelínek, Jiří Muryc, Urszula Kolberová, Vítězslav Vilímek, Jan Vorel
Rok: 2014
ediční a redakční práce

Slavica iuvenum XV
Jelena Kupcevičová, Jiří Muryc, Jana Raclavská, Jan Vorel, Vítězslav Vilímek, Igor Jelínek, Urszula Kolberová, Simona Mizerová ... další autoři
Rok: 2014
uspořádání konference, workshopu

Uniwersytet Wroclawski
Igor Jelínek
Rok: 2014
působení v zahraničí

Vysockij v češskich perevodach J. Moravcovoj, M. Dvoržaka i Raduzy
Igor Jelínek
Rok: 2014, Studia Slavica
článek v odborném periodiku

Výuka překladu a tlumočení na katedře slavistiky FF OU
Jiří Muryc, Igor Jelínek
Rok: 2014
prezentace (kongresy, sympózia, konference, workshopy)

Slavica iuvenum XIV
Jiří Muryc, Vítězslav Vilímek, Jan Vorel, Igor Jelínek, Jana Raclavská, Urszula Kolberová, Jelena Kupcevičová ... další autoři
Rok: 2013
uspořádání konference, workshopu

Slavica iuvenum XIV
Jan Vorel, Jiří Muryc, Vítězslav Vilímek, Igor Jelínek
Rok: 2013
ediční a redakční práce

Uniwersytet Wroclawski
Igor Jelínek
Rok: 2013
působení v zahraničí

Petrohradská státní univerzita
Igor Jelínek
Rok: 2012
působení v zahraničí

Psichogermenevtika tvorčestva Vladimira Vysockogo
Igor Jelínek, Kolektiv Autorů
Rok: 2012, Ostravská univerzita v Ostravě, Filozofická fakulta
kapitola v odborné knize

Slavica iuvenum XIII
Jiří Muryc, Vítězslav Vilímek, Jan Vorel, Igor Jelínek
Rok: 2012
uspořádání konference, workshopu

Slavica iuvenum XIII
Jan Vorel, Vítězslav Vilímek, Jiří Muryc, Igor Jelínek
Rok: 2012
ediční a redakční práce

University of Glasgow
Igor Jelínek
Rok: 2012
působení v zahraničí

Vladimír Vysocký v českých překladech z pera Jany Moravcové, Milana Dvořáka a Radůzy
Igor Jelínek, Edita Gromová, Mária Kusá
Rok: 2012, Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Filozofická fakulta
kapitola v odborné knize

Slavica iuvenum XII
Jiří Muryc, Vítězslav Vilímek, Jan Vorel, Igor Jelínek
Rok: 2011
uspořádání konference, workshopu

Slavica iuvenum XII
Jan Vorel, Vítězslav Vilímek, Jiří Muryc, Igor Jelínek
Rok: 2011
ediční a redakční práce

Uniwersytet Wroclawski
Igor Jelínek
Rok: 2011
působení v zahraničí

Uniwersytet Wroclawski
Igor Jelínek
Rok: 2011
působení v zahraničí

Fenomen interteksta i persvazii v pesennych proizvedenijach V. S. Vysockogo
Igor Jelínek
Rok: 2010, Meninis tekstas
článek v odborném periodiku

Meta i hodos, ili Puti postiženija istiny v perevode literaturnykh proizvedenij
Igor Jelínek
Rok: 2010, Ostravská univerzita
kapitola v odborné knize

Pesnja o druge Vladimira Vysockogo i jeje perevody na anglijskij i cheshskij jazyki
Igor Jelínek
Rok: 2010, Sankt-Peterburgskij gosydarstvennyj universitet
kapitola v odborné knize

Slavica iuvenum XI
Jan Vorel, Vítězslav Vilímek, Jiří Muryc, Igor Jelínek
Rok: 2010
ediční a redakční práce

Song about a friend aneb Nad překlady Vladimíra Vysockého do angličtiny
Igor Jelínek
Rok: 2009
stať ve sborníku

Státní muzeum-centrum Vladimíra Semjonoviče Vysockého
Igor Jelínek
Rok: 2009
působení v zahraničí

Uniwersitet Wroclawski
Igor Jelínek
Rok: 2009
působení v zahraničí

Den překladem potřetí na FF OU
Igor Jelínek
Rok: 2008, ToP (tlumočení a překlad) Odborný bulletin Jednoty tlumočníků a překladatelů
článek v odborném periodiku

Petrohradská státní univerzita
Igor Jelínek
Rok: 2008
působení v zahraničí

Umění interpretace. Techné hermeneutiké.
Igor Jelínek, Miroslav Mikulášek
Rok: 2008
redakční a jazykové úpravy

University of Glasgow
Igor Jelínek
Rok: 2008
působení v zahraničí

Zření duchovního kosmu a ars interpretandi
Igor Jelínek, Miroslav Mikulášek
Rok: 2008
redakční a jazykové úpravy

Avtorskaja pesnja kak osobyj žanr v kontekste russkoj kultury vtoroj poloviny XX veka
Igor Jelínek
Rok: 2007, Vilniaus pedagoginio universiteto leidykla
kapitola v odborné knize

Hermeneutika a její místo ve vědě o překladu
Igor Jelínek
Rok: 2007
stať ve sborníku

Parémie národů slovanských III
Igor Jelínek, Jiří Muryc
Rok: 2007
redakční a jazykové úpravy

Petrohradská státní univerzita
Igor Jelínek
Rok: 2006
působení v zahraničí

Postmodernistskije elementy v poezii Vladimira Vysockogo
Igor Jelínek
Rok: 2006
stať ve sborníku

Preobrazovannyje frazeologizmy v poezii Vladimira Vysockogo kak problema perevoda
Igor Jelínek
Rok: 2006
stať ve sborníku

ROSSICA IUVENUM
Jan Vorel, Igor Jelínek
Rok: 2005
uspořádání konference, workshopu

Avtorskaja pesnja v postmodernistskom mire
Igor Jelínek
Rok: 2004
stať ve sborníku

Orfej russkogo postmodernizma.
Igor Jelínek
Rok: 2004
stať ve sborníku

Překlad pohádky Malinovyje babochki v evropském dialogu.(spoluautorka:Zuzana Gabrielová)
Igor Jelínek
Rok: 2004
stať ve sborníku

Neuróza osobnosti ve víru mrtvého světa Fjodora Sologuba.
Igor Jelínek
Rok: 2003
stať ve sborníku

Bytí a nebytí hrdiny v prostoru - N.V.Gogol
Igor Jelínek
Rok: 2002
stať ve sborníku

Erasmus+: Univerzita Pavla Jozefa Šafaríka, Košice, Slovensko, přednáškový pobyt, 17.-13.10.2017
Igor Jelínek
Rok:
působení v zahraničí

Erasmus+: Uniwersytet Wrocławski, Wrocław, Polsko, přednáškový pobyt 09.05.-13.05.2016
Igor Jelínek
Rok:
působení v zahraničí

Moskevská státní oblastní univerzita, Moskva, Ruská federace, studijní pobyt v rámci SGS, 03.06.-23.06.2016
Igor Jelínek
Rok:
působení v zahraničí

Petrohradská státní univerzita, Petrohrad, Ruská federace, lektor českého jazyka a literatury přes MŠMT ČR, 1.9. 2005- 31.7.2006
Igor Jelínek
Rok:
působení v zahraničí

Petrohradská státní univerzita, Petrohrad, Ruská federace, studijní pobyt přes MŠMT, 07.09.-07.10. 2012
Igor Jelínek
Rok:
působení v zahraničí

Státní centrum-muzeum V.S. Vysockého, Moskva, Ruská federace, studijní pobyt v rámci SGS, 23.03.-31.03.2014
Igor Jelínek
Rok:
působení v zahraničí

Nenalezen žádný záznam.

» Zobrazit více záznamů

» Zobrazit více záznamů

» Zobrazit více záznamů

» Zobrazit více záznamů

» Zobrazit více záznamů

» Zobrazit více záznamů

» Zobrazit více záznamů

» Zobrazit více záznamů



ZkratkaNázev předmětu
KRIPRKritika překladu
KRPRKritika překladu
BPCV1Překladová cvičení 1
BPCV2Překladová cvičení 2
DCVGGramatická cvičení
DMCVKapitoly z funkční morfologie
DPUTPoetika uměleckého textu
DRKL2Ruská kultura 2
EFGR1Funkční gramatika 1
EFGR2Funkční gramatika 2
EPRE1Základy překladu 1
EPRE2Základy překladu 2
EPRE3Základy překladu 3
ERKU3Ruská kultura 3
ESBP1Seminář k bakalářské práci 1
ESBP2Seminář k bakalářské práci 2
ESBP3Seminář k bakalářské práci 3
EUPPPísemný projev
FFGR1Funkční gramatika 1
FFGR2Funkční gramatika 2
FISSeminář ruského a sovětského filmu
FPRE1Základy překladu 1
FPRE2Základy překladu 2
FPRE3Základy překladu 3
FSBP1Seminář k bakalářské práci 1
FSBP2Seminář k bakalářské práci 2
FSBP3Seminář k bakalářské práci 3
JTOLTeorie literatury a poetika uměl. textu
KGP1Ruská ortografie a ortoepie 1
KGP2Ruská ortografie a ortoepie 2
KZP1Základy překladu 1
KZP2Základy překladu 2
KZP3Základy překladu 3
MPTMetodika překladu a tlumočení
NDIS1Diplomový seminář 1
NDIS2Diplomový seminář 2
NDIS3Diplomový seminář 3
NDSE1Seminář k diplomové práci 1
NDSE2Seminář k diplomové práci 2
NDSE3Seminář k diplomové práci 3
NSLSoučasná ruská literatura
PDIS1Seminář k diplomové práci 1
PDIS2Seminář k diplomové práci 2
PDIS3Seminář k diplomové práci 3
PMIMezijazyková česko-ruská interference
POPPOdborná praxe
PPIPInformatika pro překladatele
PPKPřekladatelské praktikum
PPKPPraktikum z kritiky překladu
PPOTSeminář k překladu odborného textu
PSPUTSeminář k překladu uměleckého textu
PSRLSoučasná ruská literatura
PSTOPSlovanské teorie překladu
RZA1Ruština pro začátečníky 1
RZA2Ruština pro začátečníky 2
RZPRuská zpívaná poezie
SKVSeminář literárněvěd. a kulturol. metod
SLEXSlavistická exkurze
STRKrátkodobá stáž v Rusku
STVSeminář translatolog. výzkumných metod
ZAVPZáklady audiovizuálního překladu
0RU1XRuština 1 (A1)
1DKR2Dějiny a kultura Ruska 2
1DKR3Dějiny a kultura Ruska 3
1SBP1Seminář k bakalářské práci 1
1SBP2Seminář k bakalářské práci 2
1UDSLÚvod do studia literatury
2AKRJAkcentologie ruského jazyka
2INS1Interpretační seminář 1
2INS2Interpretační seminář 2
2LITSLiterární seminář
2MLR1Mluvená ruština 1
2MLR2Mluvená ruština 2
2PCV1Překladová cvičení 1
2PCV2Překladová cvičení 2
2PIPRPísemný projev
2SRSFSeminář ruského a sovětského filmu
2ZAP1Základy překladu 1
2ZAP2Základy překladu 2
2ZAP3Základy překladu 3
3MINTMezijazyková interference
3PKPRPraktikum z kritiky překladu
3RLM2Ruská literatura 2. pol. 20. století
3SPUTSeminář k překladu uměleckého textu
4PPPRPočítačem podporovaný překlad
4SRLTSoučasná ruská literatura
4STPRSlovanské teorie překladu
7RSSKSeminar ros. i sovet. kinematografii
7RZPORuská zpívaná poezie
7SCASStudentský časopis
7SLVESlavistická exkurze
7UDR2Úvod do dějin ruské literatury 2
7ZAAPZáklady audiovizuálního překladu
8DKR2Dějiny a kultura Ruska 2
8DKR3Dějiny a kultura Ruska 3
8INS1Interpretační seminář 1
8INS2Interpretační seminář 2
8MLR1Mluvená ruština 1
8MLR2Mluvená ruština 2
8PIPRPísemný projev
8SBP1Seminář k bakalářské práci 1
8SBP2Seminář k bakalářské práci 2
8ZAP1Základy překladu 1
8ZAP2Základy překladu 2
8ZAP3Základy překladu 3


AutorNázev práceTypRok
Holbojová TerezaKomentovaný překlad divadelní hry Viktora Sergejeviče Rozova - Gnězdo glucharjadiplomová 2019 
Mrázková VeronikaKomentovaný překlad ruské divadelní hry Jurije Poljakova Levaja gruď Afroditydiplomová 2019 
Nosková MichaelaSrovnání překladů románu M. A. Bulgakova Mistr a Markétka z pera Aleny Morávkové (1969) a Libora Dvořáka (2005)diplomová 2019 
Liščáková VeronikaKorněj Ivanovič Čukovskij a jeho přínos pro rozvoj teorie uměleckého překladudiplomová 2018 
Melčáková JanaAnalýza ruského a českého hudebního lexika z lexikografického a překladatelského hlediska (pokus o vytvoření rusko-českého, česko-ruského slovníku hudebních termínů)diplomová 2018 
Pšenčíková LucieSrovnání prózy Andreje Bitova Puškinskij dom s jejím překladem do češtiny (Vlasta Tafelová, Puškinův dům, 2014)diplomová 2018 
Žilenko RuslanPřeklad písňového díla a post-rock Veni D´rkinadiplomová 2018 
Hudečková Martina\rus{Proza Zakhara Prilepinadiplomová 2017 
Lichnovská FrantiškaKomentovaný překlad titulků k televiznímu seriálu Orjol i reškadiplomová 2017 
Mecová VeronikaKomentovaný překlad čtyř povídek Borise Akunina z cyklu Skazki dlja idiotovdiplomová 2013 
Pechová SimonaStruktura sémantických vztahů slov (synonymie, antonymie, paronymie, homonymie) a jejich reflexe v dostupných ruských a českých slovnících (z překladatelského hlediska)diplomová 2013 
Rajčová Kratochvílová HanaKomentář k překladu divadelní hry Niny Sadur "Uličennaja lastočka"diplomová 2013 
Saranová LucieKomentovaný překlad povídky Vladimíra Vojnoviče Puťom vzaimnoj perepiskidiplomová 2013 
Sedláček MichalKomentovaný překlad části románu Maji Zinčenko Seďmoje čuvstvodiplomová 2013 
Baida Viktoriya\rus{Problematika perevoda sovremennykh cheshskikh literaturnykh proizvedenii0 na russkii0 yazykdiplomová 2012 
Herdová Jana\rus{Kommentirovannyi0 perevod povesti Pavla Sanaeva Pokhoronite menya za plintusomdiplomová 2012 
Němeček Jan\rus{Sovremennoe rossii0skoe kinoproizvodstvo - T.Bekmambetov,V.Todorovskii0, A.Uchitelp1 i dr. (popytka opisatp1 tendencii v oblasti sovremennoi0 rossii0skoi0 kinematografii)bakalářská 2019 
Volková Michaela\rus{Akter i shansonp1e Aleksandr Nikolaevich Vertinskii0 (1889-1957) kak zerkalo i mikrofon svoei0 e1pokhibakalářská 2019 
Janošková Lea\rus{General Andrei0 Andreevich Vlasov - kollaboracionist i predatelp1 ili geroi0 i agent Kremlya?bakalářská 2018 
Prochorenkova Karin\rus{Marina Vladi: istoriya odnoi0 semp1i v kontekste russkoi0 istorii (roman "Moi0 vishnevyi0 sad")bakalářská 2018 
Giecková VeronikaPoliticheskie partii v Rossii nachala 20 veka (istoricheskij ehkskurs)bakalářská 2017 
Kostřebová Tereza\rus{Pesennoe i prozaicheskoe tvorchestvo Mikhaila Leonidovicha Ancharovabakalářská 2017 
Nováková Veronika\rus{Anatolii0 Borisovich Mariengof (1897-1962) - poe1ticheskoe tvorchestvo i memuaristikabakalářská 2017 
Vavřínková Lenka\rus{ZHiznp1 Aleksandra Fedorovicha Kerenskogo i ego rolp1 v kontekste politicheskoi0 istorii Rossii nachala KHKH vekabakalářská 2017 
Zemanová EvaKommentirovannyj perevod skazki Vasiliya Makarovicha Shukshina Do tret'ih petuhovbakalářská 2017 
Dobiášová Barbora\rus{Mashinnyi0 perevod - prakticheskii0 opyt s programmami-perevodchikami tipa PK Translator, Perevodchik Gugl i dr.bakalářská 2016 
Hudečková Martina\rus{Kommentirovannyi0 perevod dvukh rasskazov Antona Utkina Sosednyaya strana i Brei0gelp1-mladshii0bakalářská 2015 
Lichnovská Františka\rus{Rolp1 zhurnalov v processe obucheniya russkomu yazyku bakalářská 2015 
Liščáková Veronika\rus{Kommentirovannyi0 perevod trekh rasskazov Mikhaila Vellera Krematorii0, Legenda o stazhere i Tanec s sablyami bakalářská 2015 
Melčáková Jana\rus{Muzykalp1naya terminologiya v cheshskom i russkom sravnitelp1nom plane bakalářská 2015 
Červenková Nikola\rus{Tancevalp1naya terminologiya v cheshskom i russkom sravnitelp1nom planebakalářská 2014 
Bittnerová Darja\rus{Kommentirovannyi0 perevod rasskazov Sergeya Dovlatova Vstretilisp1, pogovorili i Tretii0 povorot nalevobakalářská 2013 
Kanclířová Kristýna\rus{Tanec zhivota kak yavlenie orientalp1noi0 kulp1tury v Rossii (popytka opisaniya dannogo fenomena i sostavleniya cheshsko-russkogo, russko-cheshskogo glossariya)bakalářská 2012 
Ryšánková Diana\rus{Kommentirovannyi0 perevod pp1esy Aleksandra Valentinovicha Vampilova Utinaya okhotabakalářská 2012 
Šmatelková Veronika\rus{Kommentirovannyi0 perevod rasskazov Vyacheslava Pp1ecukhabakalářská 2012 
Tesariková Lesja\rus{ZHiznp1-poe1ziya-smertp1 ili Portret Borisa Ryzhego, poe1ta perestroi0ki (popytka sostavleniya mozaiki e1toi0 mnogostoronnei0 lichnosti)bakalářská 2012 
Jüngerová Regina\rus{Fenomen, nazyvaemyi0 Fenya, ili perevod russkogo vorovskogo zhargona na cheshskii0 yazykbakalářská 2011 
Pechová Simona\rus{ Problema lozhnykh druzei0 perevodchika, ili Mezhp2yazykovaya omonimiya v rabote perevodchika (cheshsko-russkoe komparativnoe issledovanie)bakalářská 2011 
Plasgurová Kateřina\rus{Transformaciya sovremennogo russkogo yazyka v tekstakh russkikh grupp i bardovbakalářská 2011 
Ryšková Tereza\rus{Kommentirovannyi0 perevod rasskazov Evgeniya Grishkovcabakalářská 2011 
Baida Viktoriya\rus{Russkii0 molodezhnyi0 sleng v XXI \rus{veke (popytka opisatp1 dannyi0 fenomen i nai0ti perevodcheskie e1kvivalenty v cheshskom yazyke)bakalářská 2010 
Lupínková Veronika\rus{Kommentarii0 k perevodu knigi Sashi Sokolova Shkola dlya durakovbakalářská 2010 
Ulrikhova Oxana\rus{Razvitie pesennogo zhanra s drevnei0shikh vremen do nastoyawego vremenibakalářská 2010 
Hudáková Martina\rus{Kommentarii0 k perevodu rasskazov E1duarda Limonovabakalářská 2009 
Korotkovová Naděžda\rus{Kommentarii0 k perevodu teatralp1noi0 pp1esy Nikolaya Kolyady Amigobakalářská 2009 
Vanýsková Viktorie\rus{Kommentarii0 k perevodu rasskazov Viktora Pelevinabakalářská 2009 
Maksimová Mayya\rus{Istoriya cheshsko-russkikh kulp1turnykh otnoshenii0 (proshloe i nastoyawee) bakalářská 2008 
Nováková Monika\rus{E1kspressivnaya leksika i sposoby ee perevoda na cheshskii0 yazykbakalářská 2008 
Staňková Karin\rus{bakalářská 2008 


Současná ruská a polská zpívaná poezie: komparativní pojetí
Hlavní řešitelMgr. Igor Jelínek, Ph.D.
Období1/2015 - 12/2015
PoskytovatelSpecifický VŠ výzkum
Stavukončený
Současná ruská a polská zpívaná poezie: komparativní pojetí
Hlavní řešitelMgr. Igor Jelínek, Ph.D.
Období1/2014 - 12/2014
PoskytovatelSpecifický VŠ výzkum
Stavukončený
facebook
instagram
youtube
twitter
linked in
rss
social hub